De lijst van 100 (longlist In reprise)
In de enquête In Reprise vroegen we in het najaar van 2014 mensen uit de theaterwereld en toneelliefhebbers hoe zij dachten over de speelbaarheid van het Nederlandstalige toneelrepertoire. Ook vroegen we iedere deelnemer tien stukken te noemen die men graag heropgevoerd wilde zien. Hieronder de volledige longlist. De enquête had 224 deelnemers, en had de volgende uitslag (klik hier). Zie ook overige uitkomsten enquête.
Alfabetisch op titel | Alfabetisch op auteur | Chronologisch
Mariken van Nieumeghen(1518)
anoniem
in première: onbekend
ensceneringen/producties (zover bekend):
(Rotterdamsche Onderwijzers-Tooneelvereeniging, 1909), (Het Schouwtooneel, 1919-1920), (N.V. Theater, 1931), (N.V. Amsterdamsche Toneelvereeniging, 1933), (De Ghesellen van den Spele, 1941), (Gelegenheidscombinaties, 1942-1945), (Amsterdams Toneelgezelschap, 1950-1951), (Stichting Rotterdams Toneel, 1953-1954), (Stichting Kunst en Vermaak Haarlem, 1954), (Poppentheater In den Vroeden Zotscap, 1955), (Toneelgroep Theater, 1955-1956), (Reizend Volkstheater, 1959-1960), (Rederijkerskamer Moyses Bosch, 1962), (De Nieuwe Comedie, 1963), (Rederijkerskamer Moyses Bosch, 1980), (Poppentheater Johanna Daudt, 1983-1984), (Toneelgroep Tocht, 1985), (Stichting Rein Edzard Produkties, 1987-1989), (Stichting Stalles, 1991-1993), (Arany János Theater, 1992-1993), (Theaterbedrijf Orient, 1994-1998), (STIP Produkties, 1999-2000), (Marionettentheater Madoc, 2000-2002), (Theater Madoc in co-productie met Ensemble Corona, 2005-2007), (Al Dente, 2014), (OPERA2DAY, 2015), (Theatergroep Kwatta, 2016)
laatst bekende opvoering: 2016, door theatergroep Kwatta
volledige tekst: klik hier
drukgeschiedenis:
- Editie Jul de Saint-Genois, Annoot-Braeckman, Gent 1853
- Editie Johannes van Vloten, Nijhoff, 's-Gravenhage 1854
- Editie P. Leendertz Jr., Martinus Nijhoff, 's-Gravenhage 1904 (repr. van uitgave Vorsterman, Willem, Antwerpen, 1518)
- Editie J. Koopmans, Wolters, Groningen 1917
- Editie M.A.P.C. Poelhekke, De Waelburgh, Blaricum 1922 (herdrukt in 1925 en in 1946)
- Editie M. Cordemans, De Standaard, Brussel 1924 (t.g.v. opvoering Vlaams Volkstooneel)
- Editie Martien Beversluis, Kosmos, Amsterdam 1929
- Editie W.H. Beuken, Thieme, Zutphen 1931 (herdrukt in 1958 en in 1972)
- Editie G.W. Wolthuis, Meulenhoff, Amsterdam 1937 (verkorte vorm, herdrukt in 1948)
- In: Vijf geestelijke toneelspelen der Middeleeuwen, H.J.E. Endepols, Elsevier, Amsterdam 1940
- Editie Saalborn, A., In den Toren, Naarden 1947
- Editie A.L. Verhofstede, De Vlijt, Antwerpen 1951 (reproductie van de post-incunabel)
- Editie C. Kruyskamp, Wereldbibliotheek, Amsterdam 1954 (herdrukt in 1962, 1970, 1972,1975, 1978, 1982, 1986, 1992)
- Editie Gerard Knuvelder, Malmberg, Den Bosch 1959 (herdrukt in 1962, 1968, 1971 en 1975)
- Editie L. Debaene, Tjeenk Willink, Zwolle 1965 (herdrukt in 1976 en 1980)
- Editie Dirk Coigneau, 's-Gravenhage 1982 (herdrukt in 1996)
- Editie H. Adema (vert. en bew.), Taal en Teken, Groningen 1982
- In: Middeleeuws toneel, Het Spectrum, Utrecht,1984
- In: Mariken van Nieuwmeghen en Elckerlijc: zonde, hoop en verlossing in de late middeleeuwen, Willem Wilmink & Bart Ramakers, Prometheus, Amsterdam 1998
vertalingen:
Engels: 1518(?): Mary of Nemegen; 1924: A marvelous history of Mary of Nimmegen, vert. Harry Morgan Ayres (herdrukt in 1932); 1991: Mary of Nemmegen, vert. Margaret M. Raftery; 1994: Mariken van Nieumeghen: a bilingual edition, vert. Theresa Decker & Martin W. Walsh
Duits: 1853: Mariken von Nymwegen, vert. Luise von Ploennies; 1918: Mareichen von Nymwegen, vert. Friedrich Markus Heubner; 1850: Jederman: altflämische Spiele, vert. Wolfgang Cordan
Papiamento: 1955: In: Historia berdadera i milagrosa di Mari di Malpais: ku a biba ku diabel mas di shete aña, vert. Raúl Gervasio Römer
Spaans: 1968: In: Teatro neerlandés de la edad media, vert. Felipe M. Lorda Alaiz
secundaire literatuur:
Martien Beversluis, Mariken van Nimwegen: lyrische bewerking naar het middeleeuwse mirakelspel, Amsterdam, 1929
Rob Roemans, Analytische bibliographie van Mariken van Nieumeghen, Antwerpen, 1951
G.W. Wolthuis, Duivelskunsten en sprookjesgestalten: studien over literatuur en folklore: Mariken van Nieumeghen, Amsterdam, 1952
Mariken van Nieumeghen, ingeleid en toegelicht door Dirk Coigneau, 's-Gravenhage, 1982
P.F.J.M. Eligh, In wisselend perspectief. Bijdragen tot een cultuurhistorische benadering van Mariken van Nieumeghen, Den Bosch, 1991
Mariken van Nieumeghen & Elckerlijc. Zonde hoop en verlossing in de late middeleeuwen, ed. Bart Ramakers met een moderne vertaling op rijm van Willem Wilmink, Amsterdam, 1998
A.M. Duinhoven, ‘Van ‘Beatrijs’ tot ‘Mariken van Nieumeghen’, in: Queeste. Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden 8 (2001) 1, p. 50-79
bewegend beeld
afbeeldingen