De lijst van 100 (longlist In reprise)
In de enquête In Reprise vroegen we in het najaar van 2014 mensen uit de theaterwereld en toneelliefhebbers hoe zij dachten over de speelbaarheid van het Nederlandstalige toneelrepertoire. Ook vroegen we iedere deelnemer tien stukken te noemen die men graag heropgevoerd wilde zien. Hieronder de volledige longlist. De enquête had 224 deelnemers, en had de volgende uitslag (klik hier). Zie ook overige uitkomsten enquête.
Alfabetisch op titel | Alfabetisch op auteur | Chronologisch
Op hoop van zegen(1900)
Herman Heijermans (1864-1924)
in première: 24 december 1900 door De Nederlandsche Toneelvereeniging, in de regie van Henri van Kuyk, te Amsterdam
ensceneringen/producties (zover bekend):
(Nederlandsche Toneelvereeniging, 1900-1908), (N.V. De Tooneelvereniging, 1912-1922), (Gouden Tournee Esther de Boer-van Rijk, 1923-1924), (N.V. Vereenigd Rotterdamsch-Hofstad Tooneel, 1924-1925), (N.V. Het Nieuwe Tooneel, 1926-1927), (N.V. Nieuw Nederlandsch Tooneel, 1926-1927), (N.V. Vereenigd Rotterdamsch-Hofstad Tooneel, 1926-1927), (Het Schouwtoneel, 1928-1931), (Esther de Boer-Van Rijk Ensemble, 1934-1935), (Gezelschappen Herman Bouber, 1945-1946), (Stichting Het Nederlands Volkstoneel, 1949), (Rotterdams Toneel, 1956-1957), (Amsterdams Volkstoneel, 1961-1962), (Het Open Theater, 1981), (Krochtttheater, 1987-1988), (RO Theater, 1989), (Stichting Theaterwerkplaats Limburg Het Kruis van Bourgondië / Holland Festival, 1992), (Theatergroep Maccus, 2000), (Studio 5, 2002), (Polly Maggoo / Oerol Terschelling / Gasthuis Werkplaats & Theater, 2003-2006), (Het Toneel Speelt, 2009), (Stichting Theatre Embassy, 2009), (De Appel, 2015-2016)
laatst bekende opvoering: 2015, door De Appel
besprekingen:
recensie in De Sumatra Post, 16 maart 1901
klik hier
drukgeschiedenis:
- Eerste uitgave: Van Looy, Amsterdam 1901. (herdrukt in 1901 (3x), 1914, 1920)
- Editie Querido, Amsterdam 1928 (herdukt in 1929, 1938, 1949 1951, 1960, 1962, 1965, 1967, 1970, 1974, 1975, 1977, 1978, 1981, 1984, 1990)
- In Toneelwerken / Herman Heyermans: Van Oorschot, Amsterdam 1965
- Editie Stichting Theater Klank en Beeld, Amsterdam 1973
- Editie Patty Voorsmit, Amsterdam 1986
- Editie Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum, Den Haag 1987
- Editie Hans van den Bergh: Amsterdam University Press, Amsterdam 1995 (herdrukt in 2009)
- Editie Peter van Bokhorst, Nederlandse Vereniging voor Amateurtheater, Krommenie 2002
- Editie Ronald Klamer, Het Toneel Speelt, Amsterdam 2009
- Editie Diderot, Sittard 2013
- Editie Lalito, Doesburg 2015
- Editie M.G. Vonder, De Nieuwe Toneelbibliotheek, Amsterdam 2015 (herdrukt in 2016)
- Editie Hans Keijzer, Toneeluitgeverij Vink, Alkmaar 2016
vertalingen:
Duits: 1901: Die Hoffnung auf Segen: eine Fischer-Tragödie in 4 Akten, vert. O. van Bergh (herdrukt in 1902); 1901: Die Hoffnung: ein Seestück in 4 Akten
Engels: 1985: In hope of providence by Herman Heijermans: a new translation for performance of The Goog hope, vert. Piet R. Knetsch; 2001: The Good Hope, vert. Lee Hall en John Tams
Frans: 1902: La bonne espérance: jeu de la mer en quatre actes, vert. Jacques Lemaire en J. Schurmann
Fries: 1996: Op hoop fan segen: toanielstik yn fjouwer bedriuwen út 1900, vert. Pyt en Tryntsje van der Zee; 2004: Op hoop fan segen: ferhaal fan de see yn fjouwer bedriuwen, vert. Jan Schotanus en Baukje Wytsm
Pools: 1902: Nadzieja: dramat rybacki w czterech obrazach, vert. Jan Kasprowic
Tsjechisch: 1902: Naděje: hra z námoří o 4 dějstvích, vert. O.S. Vetti
Zuid-Afrikaans: 1978: Op hoop van seën: ’n spel van die see in vier bedrywe, vert. Karel Schoeman
secundaire literatuur:
A.W.G. van Riemsdijk, 'Tooneelkroniek. "Op Hoop van Zegen" Spel van de zee in 4 bedrijven door Herman Heyermans Jr.', in: Onze Eeuw 1 (1901), p. 326-340
Adrianus van der Horst, Dertig jaar 'Op hoop van zegen', Maastricht 1931
W. van Ravesteyn, 'De "achtergrond" van "Op hoop van zegen"', in: Forum der Letteren 1964, p. 171-176
Annie Tadema, English translations of Herman Heijermans' "Op hoop van zegen": a polysystem perspective on the translation of dramatic dialogue. Thesis, Ann Arbor 1994
Stance Eenhuis, '"Die Fische werden schwer bezahlt". Herman Heijermans en zijn Duitse vertaalster Franziska de Graaff-Levy', in: Jaarboek letterkundig Museum 4 (1995), p. 37-60
Hans Goedkoop, Geluk. Het leven van Herman Heijermans. Amsterdam (1996) m.n. p. 201-216
bewegend beeld